Pink Floyd – Wish You Were Here (traducerea mea)

So, so you think you can tell Heaven from Hell,
Blue skies from pain.
Can you tell a green field from a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?
And did they get you to trade your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
And did you exchange a walk on part in the war for a lead role in a cage?
How I wish, how I wish you were here.
We’re just two lost souls swimming in a fish bowl, year after year,
Running over the same old ground.
What have you found? The same old fears.
Wish you were here.

Deci… crezi că deosebești,
Înaltul de cele lumești,
Durerea surdă de cer,
Iarba verde de fier,
Masca de un surâs,
Chiar nimic nu confunzi?

Ești mulțumit cât ai luat:
Un balon de săpun, dat pe tot ce-ai sperat,
Un pumn de scrum pe-un copac,
În loc de aer curat, aer condiționat,
Și în loc de schimbări, un confort garantat?
Ai renunțat deja la câmpul de luptă,
Să fii singurul șef din întreaga celulă?

Cât de mult îmi lipsești!
Doar un suflet pereche-am avut în întregul ocean
Și-amândoi ne-nvârtim într-un acvariu-an de an,
Alergând pe pământ, când în lung, când în lat,
Pân-acum, ce-am aflat? Doar aceleași frici,
Cât aș vrea să fii aici!

evadare.ro
July 7th, 2008
Mai multe despre: Muzica

Scriu mult mai des pe Facebook: Reacțiunea.